Rubia como la parva de la era,
como la caña del trigo.
Rubia y fresca
como la arena dorada de la playa.
Rubia y ardiente
como la melena del sol en el estío.
(De "Belleza cruel" cap. I, "Mujer deja que te hable de amor")
Du bist…
Blond wie das Getreide auf der Tenne,
wie der Weizenhalm.
Blond und frisch
Wie der goldene Sand am Strand.
Blond und feurig
Wie die Mähne der Sonne im Sommer.
( Traducido al alemán por Anna Rossell)
Precioso!!!!
ResponderEliminarComo la melena del sol en el estío.
Gracias por compartir tu poesía.
Felicidades por tu primer libro, que seguro no será el último.
Besitos
Jorge, muy hermoso y sencillo poema.
ResponderEliminarGracias por añadirte a mis seguidores, haré lo mismo aquí.
Un abrazo desde Argentina.
Un breve dorado que autiva Jorge, me gusta leerte amigo mío
ResponderEliminarUn abrazo
Stella
Muchísimas gracias, Stella.
ResponderEliminarMe alegra que te guste leer mis poemas; es recíproco.
Otro abrazo para tí.
Por favor, Elena y Marta, disculpadme ya que no os había contestado y al hacerlo a Stella me he dado cuenta de que estábais aqui solitas...aunque creo que lo hice por E-mail.
ResponderEliminarOs agradezco vuestra presencia, cuestros comentarios, y el que me perdonéis pues sé que lo habéis hecho.
Besitos para las dos.