Mujer, tú eres poesía

Mujer, tú eres poesía

sábado, 12 de diciembre de 2009

Pequeño universo

Mar, pequeño universo, he atravesado,
he roto tus olas, he cantado a veinte nudos,
acariciando tu brisa mi cara;
mar, he navegado en tus aguas;
tú mis venas y corazón surcas...

He visto tu oleosa superficie
y tus enormes crestas soliviantadas.
He soñado con tus más profundas, negras fosas,
con tus monstruos, con tus magníficos corales.
He nadado con tus bellas sirenas.

Me he batido con mil peces espada,
he cabalgado a lomos plateados
de delfines,
he bogado con Jonás en el vientre
de la ballena,
he explorado las bodegas de barcos
naufragados,
con mis amigas, las morenas,
he vertido sus tesoros en las arenas de tus playas...

(De "Belleza cruel" cap.III, "De ahora y de Siempre")

miércoles, 2 de diciembre de 2009

Aquel café

Sobre el mármol frío de sus mesas
-lápidas de “te quieros” e historias muertas-
mi lápiz desgranaba en el papel
mi amor en la distancia.

Mis ojos escrutaban el agua de la jarra
-bola de cristal de amor brujo-
queriendo ver tu cara,
temiendo ver tu olvido en falsas adivinanzas.

Aquel café era mi cálido refugio,
continente de nostalgias...
tu silla... vacía de ti, el aire reflejando
tu mirada.
Aún flotaban tus palabras entre el humo...
Mi espera con el tabaco quemaba.

(De "Belleza cruel" Cap.I, "Mujer deja que te hable de amor")

miércoles, 25 de noviembre de 2009

Abyectos, abominables

Inocencia y belleza esculpida en sonrisa,
más bella
que la más hermosa de las flores,
más que cualquier idílico paisaje,
más que puesta de sol irrepetible,
que lago profundo de cristalinas aguas,
que destello de estrellas, que auroras boreales,
que ángeles del cielo.

Apenas han nacido,
niños y niñas arrancados
de sus familias,
apenas han crecido, son raptados
violados, marchitados, muertos...

Manos crueles, mentes enfermas,
abyectas, abominables,
profanadores de cuerpos y almas
en toda su inocencia.

Pederastas lascivos, manos sucias,
ojos nublados de vicio, labios repugnantes,
babosos de infamia;
sacrílegos de cuerpos y almas.

(De "Belleza cruel", cap. III, "De ahora y de siempre")

miércoles, 18 de noviembre de 2009

Parca

Eres toda de hueso, sin alma. Parca
es de acero tu arma,
la apartada ceja izada en la estaca.

(De "Belleza cruel" cap. III, "De ahora y de siempre")

Paloma mensajera

Con un soplo de viento se ha posado,
en el alféizar de mi ventana,
una cuartilla blanca, impoluta,
desierta, sin una sola letra,
cual muda paloma mensajera.

( De cap.III, "De ahora y de siempre")

sábado, 7 de noviembre de 2009

Berlín

Berlín, del muro y alambradas de espinos,
gorras plato y pasos de oca.

Berlín, de bellos monumentos -antes desiertos,
casi muertos-
ha caído tu muro, eres libre, eres uno.
Entra un nuevo aire, sin centinelas, ni metrallas…

Alexanderplatz, tu torre luce ahora
como antorcha de paz y alegres noches,
prometedoras.

Puerta de Brandemburgo
-antes tierra de nadie-
por tus arcos circulan otras brisas...
recuerda tu origen de paz,
olvida lo que tu diosa y cuádriga evoca.

Friedrichstrasse
con Checkpoint Charlie de museo,
sin controles, ni miedos.

Tus calles han encendido las luces,
-te conocí casi a oscuras-
atrás quedaron las tristes farolas,
las nieblas de futuro incierto… y vidas
en la desesperanza.

(De "Belleza cruel" cap. III, "De ahora y de siempre")

Berlin

Berlin, mit Schutzgittern und Mauer,
mit Dienstmützen und Ochsenschritt.

Berlin, mit schönen Denkmälern, -einst vereinsamt,
öde fast-, deine Mauer ist gefallen, du bist frei, bist eins.
Ein neuer Wind weht in dich hinein, ohne Wachposten, ohne Schrapnell...

Alexanderplatz, dein Turm glänzt jetzt
Wie eine Fackel des Friedens und froher, versprechender
Nächte.

Brandenburger Tor
-einst Niemandsland-,
durch deine Bögen verkehren andere Brisen...,
gedenke deines Ursprungs des Friedens,
vergiß, was deine Göttin und deine Quadriga beschwören.

Friedrichstraße,
mit Chekpoint Charlie als Museum,
ohne Kontrollen, ohne Ängste.

Deine Straßen haben die Lichter angemacht
-ich hab dich dunkel gekannt-,
vergessen sind nun die traurigen Laternen,
die Nebeln der ungewissen Zukunft... und das Leben
in der Hoffnungslosigkeit

(Traducido al alemán por Anna Rossell.)

lunes, 2 de noviembre de 2009

Bosque


Catedral, monumento verde en la espesura,
tus columnas se levantan al cielo
con el ulular del viento,
tejiendo, en sus ramas, la gran cúpula.

El sol se filtra entre las cristaleras del aire
y múltiples reflejos;
leve luz, muy tenue, que invita a la contemplación,
a la melancolía; soflama de ilusiones
perdidas,
vía crucis de pasiones y vidas solitarias.

El rumor del arroyo recorre tus sombras, cual
agua bendita irreverente,
se envuelve con sonidos de timbales de cigarras,
con cantos de aves y los rugidos de alimañas.

(De "Belleza cruel")

martes, 20 de octubre de 2009

Eres...

Rubia como la parva de la era,
como la caña del trigo.
Rubia y fresca
como la arena dorada de la playa.
Rubia y ardiente
como la melena del sol en el estío.

(De "Belleza cruel" cap. I, "Mujer deja que te hable de amor")

Du bist…
Blond wie das Getreide auf der Tenne,
wie der Weizenhalm.
Blond und frisch
Wie der goldene Sand am Strand.
Blond und feurig
Wie die Mähne der Sonne im Sommer.

( Traducido al alemán por Anna Rossell)

Ronda a la luna.

Acompañabas mi vagar nocturno,
saltando, graciosa, de charco en charco,
juguetona, recortada, pequeña y moruna,
jugabas al escondite entre las nubes blancas.

Mi corazón, enamorado, brincaba a tañidos
de guitarra.

(Éste y los poemas anteriores del libro "Belleza cruel")

Durante la lectura en el Centro Cultural "Pablo Iglesias" de Alcobendas

Aparte de leer poesía, tasmbién cantan canciones de su creación. En esta ocasión, una dedicada a Miguel Hernández.

Castillo de Sigüenza

Castillo de Sigüenza
Realizada por Antonio López Negredo